PDA

View Full Version : Star Trek [2009] සිංහල උපසිරැසි සමඟ



HEDZ
09-01-2012, 09:45 PM
Star Trek [2009] සිංහල උපසිරැසි සමඟ (http://www.zoom.lk/forums/media.php?do=details&mid=211)
(click here to watch and comment (http://www.zoom.lk/forums/media.php?do=details&mid=211))



http://www.zoom.lk/forums/downloads/subs/startrek/star.jpg
මේ චිත්‍රපටය නිර්මාණය කරල තියෙන්නෙ Paramount ආයතනය විසිනි.ඒවගේම මේ චිත්‍රපටයට IMDb ratings වල 8.1 වගේ විශා‍ල අගයක් හිමිවෙලා තියෙනව. හිතාගන්න පුළුවන් නෙ ෆිල්ම් එකේ තරම. මම මේ චිත්‍රපටයට උපසිරැසි දාන්න ගත්තෙ දැනට සති දෙකකටත් කලින්. ඒත් මෙහි භාෂා හැසිරමීමෙ ක්‍රමය ගොඩක්ම න්‍යායාත්මකව ඉදිරිපත් කරල තිබ්බ නිසා කියවන්න සුදුසුවෙන විදියට හදන්න ටික කාලයක් ගියා. මම හිතන්නෙ ඔයාල මේක බලල නැත්නම් අදම අරන් බල්න්න. නැත්නම් ඔයාල නොබල ඉදල තියෙන්නෙ මැක්සා ෆිල්ම්ක එකක්. මේ චිත්‍රපටයට සිංහල සබ් එකක් නැතුව ඇත්තටම බලල වැඩක් නෑ. අධිතාක්ෂනයෙන් නිෂ්පාදනය කරපු ෆිල්ම් එකක වුනත් වචන භාවිතයනිසා ඉංග්‍රිසි දන්න කෙනෙක් වුනත් යම්තාක් දුරට අපහසුතාවයට පත්වෙනව.ඒබව මම දැනගත්ත නිසාම මේක ඔයාලට අමාරුවෙන් වුනත් පරිවර්තනය කරල දෙන්න හිතුව. මේ චිත්‍රපටය ගොඩනැගෙන්නෙ අභ්‍යවකාශයේ ලෝක තුනක් පමණ එකතුකරගෙන. එකක් තමයි අපි ඉන්න පෘථිවිය, අනෙක් එක තමයි වෝල්කන් කියල ඒකක්, අනෙක් එක තමයි රෝම්‍යුලන් කියල කට්ටියක් ඉන්න ලෝකයක්. මේ ලෝක අතරින් පෘථිවි ජීවින් ඇරෙන්න අනෙක් ජීවීන් අතර ඇතිව ගැටුමක ප්‍රතිඵලයක් නිසා මිනිස්සුත් මෙම ගැටුමට හවුල් වෙනව. ඉතිං මේ ගැටුම මොකක්ද, අනෙක් ජීවීන් ඇයි පෘථිවි ජීවීන්ට ගැහුවෙ කියල දැනගන්න මේක බාගෙන බලන්න.




පරිවර්තනය හා උපසිරැසි ගැන්වුයේ Champika|චලා (http://www.zoom.lk/forums/members/3790.html) විසිනි


සැ.යු:මෙහි සම්පූර්ණ අයිතිය Zoom.lk සතු අතර,අනවසරයෙන් උපුටා ගැනීම තහනම්.තවද,කතෘ ගේ අයිතියකින් තොරව කිසිදු වෙබ් අඩවියක මේ උපසිරැසි පල නොකරන්න

Punisher
09-01-2012, 10:00 PM
මේ තියෙන්නේ තවත් නියමම ෆිල්ම් එකක් අරන් ඇවිල්ලා නියමයි මචන්! රේටින් තියනවා නේද සැහෙන්නම.
අනිවා අරන් බලන්නම්

TharinduFox
09-01-2012, 10:02 PM
film එකක් බාන්න දාලා මේ පැත්ත බැලුවා විතරයි මෙන්න තවත් සබ් එකක් දාලා.මේවටනේ වැඩ කියන්නේ
සුම් කොල්ලන්ට ජයවේවා!!!

CJA
09-01-2012, 10:04 PM
පට්ට ‍ෆිල්ම් එකක් වගේ.. එල මචං මමත් ගන්නවා... ජයවේවා..!!

:thumbsup:

tharaka
09-02-2012, 01:03 AM
ඇත්තටම මේක සිංහල නැත්නම් කොහොමත් තේරුම් ගන්න අපහසු එකක්.
සිංහල සබ් දුන්න එකනම් ගොඩක් හොඳයි.
සබ් එකට ගොඩක් ස්තූතියි.
තවත් ලස්සන ෆිල්ම් එකකට සබ් දෙන්න ලැබේවා.
ජයවේවා

tanuja
09-02-2012, 07:00 AM
සබ් එකට ගොඩක් ස්තූතියි.

Time Traveler
09-02-2012, 07:20 AM
:thumbsup::thumbsup::thumbsup:
තවත් ලස්සන ෆිල්ම් එකක් සූම් එකෙන් දීලා වගේ. අභ්‍යාවකාශ කතා වලට මම කොහොමත් ආසයි. අනිවාර්යෙන් බානවා. සිංහල උපසිරැසියට ස්තූතියි!

මරු හිරා
09-02-2012, 08:07 AM
මේක මම බලපු ඉතාමත්ම උසස් ගණයේ ෆිල්ම් එකක්. සබ් වලට තෑන්ක්ස් වේවා.!

sujeewa
09-02-2012, 09:31 AM
නියමම ෆිල්ම් එකක් අරන් ඇවිල්ලා නියමයි මචන්!

Castiel
09-02-2012, 09:43 AM
නියමයි නියමයි, ස්තූතියි උපසිරැසියට,

AHS.94
09-02-2012, 10:53 AM
එල එල, මාත් ගන්නවෝ.......
:thumbsup::thumbsup::thumbsup:

PASANJAYASINGHE
09-09-2012, 09:03 PM
Thanks Friend.......

අයන් මෑන්
08-05-2014, 08:22 PM
සමාවෙන්න ඕනි සහෝදරයා මෙහෙම කියනවට. මම ඔයාගේ සබ බලලයි මෙහෙම කියන්නේ. ඔයාගේ සබ් එකනම් අන්තිමයි. සබ් ඒකෙන් 85%ක් විතර තියෙන්නේ පට්ටපල් බොරු. දෙබසේ අදහසවත් ගෑවිලා නැහැ. ඉතින් සහෝ ඉංග්‍රීසි දන්නේ නැත්නම් බැරි වැඩ නොකර ඉන්න. මොකද සබත් එක්ක බලන මිනිස්සුන්ට බොරු කරන්න එපා. ඔයාම බලන්න කාටහරි කියලා දෙබසේ අර්තයවත් තියෙන්නේ ලයින් කීයක විතරද කියල.

thilanka mihiranga
08-05-2014, 11:03 PM
http://i49.tinypic.com/2dilx08.gif

http://img707.imageshack.us/img707/3809/5458066twubk.png

apkumara
08-06-2014, 07:49 AM
sub akata thank wawa

yvak maduranga
08-06-2014, 07:06 PM
http://topicstock.pantip.com/sinthorn/topicstock/2012/11/I12979173/I12979173-64.gif

Code#M
08-06-2014, 08:00 PM
:D

Code#M
08-06-2014, 08:08 PM
සමාවෙන්න ඕනි සහෝදරයා මෙහෙම කියනවට. මම ඔයාගේ සබ බලලයි මෙහෙම කියන්නේ. ඔයාගේ සබ් එකනම් අන්තිමයි. සබ් ඒකෙන් 85%ක් විතර තියෙන්නේ පට්ටපල් බොරු. දෙබසේ අදහසවත් ගෑවිලා නැහැ. ඉතින් සහෝ ඉංග්‍රීසි දන්නේ නැත්නම් බැරි වැඩ නොකර ඉන්න. මොකද සබත් එක්ක බලන මිනිස්සුන්ට බොරු කරන්න එපා. ඔයාම බලන්න කාටහරි කියලා දෙබසේ අර්තයවත් තියෙන්නේ ලයින් කීයක විතරද කියල.මචං සබ් කරනවා කියන්නේ ඉංග්‍රීසි වාක්‍යයේ තේරුම ගෙඩි පිටින් සිංහලට පරිවර්තනය කරන එක නෙමෙයි. එහෙම කරලා කවදාවත් උපසිරැසියක් බලලා රසවිඳින්න බෑ. ඔයා මෙහෙම කියන්නේ උපසිරැසි කරලා නැතුව හින්දා වෙන්න ඇති. ඒක හින්දා ඔයා නොදැනුවත්ව මෙහෙම කියනවා ඇති. ඔයා පුළුවන් නම් ඉංග්‍රීසි පොතකුයි ඒකේ සිංහල පරිවර්තනයකුයි ළඟින් තියලා කියවලා වෙනස බලන්න. ඔයා ඔය කියන විදිහේ "දෙබසේ අදහසවත් ගෑවිලා නැහැ" වගේ ඒවා කොච්චරවත් තියෙනවද කියලා බලන්න. ඒ වුණාට කතාවේ හරයට කිසිම හානියක් වෙලා නැති බව ඔයාට තේරේවි.

janith nilanga
08-11-2014, 06:46 PM
http://www.images55.com/wp-content/uploads/2014/04/Thank-You-For-Your-Help-Image.jpg

gdplk
08-11-2014, 07:16 PM
ස්තූතියි...

අයන් මෑන්
08-11-2014, 08:23 PM
එත් සහෝ මම සූම් එකේ රසිකයෙක් හැටියට දන්නවා නිවැරදි උපසිරසියක හැටි. මම සූම් ඒක පරිහරණය කරන්නෙත් ඒ වගේ ගෙඩි පිටින් නැතුව සරලව නිවැරදි සබ් දෙන නිසාමයි. එත් ඔයා ඔය සබ් ඒක බැලුවනම් තේරේවි මම කියන දේ ගැන.

ඒක උදාගරණක් මම කියන්නම්. 30.41 වෙලාවේ දෙබස බලන්න. මෙයා දාල තියෙන්නේ "අද ආපදා සම්ප්‍රේෂණ කුලුන හැදුව" කියල
එත් එතන කියන්නේ "ආපදා සඥාවක් ලබාගත්තා කියල"

ඉතින් එතන කොහෙද ඔයා කියන විදියේ නිවැරදි අදහස. ඕනිනම් ඔය වගේ තැන් 500ක්600ක් විතර පෙන්වන්නම්.

මොකද ඔය වගේ වැරදි සබ් එකක් මම තවම සූම් එකෙක් දැකල නැහැ

අයන් මෑන්
08-11-2014, 08:30 PM
මචං සබ් කරනවා කියන්නේ ඉංග්‍රීසි වාක්‍යයේ තේරුම ගෙඩි පිටින් සිංහලට පරිවර්තනය කරන එක නෙමෙයි. එහෙම කරලා කවදාවත් උපසිරැසියක් බලලා රසවිඳින්න බෑ. ඔයා මෙහෙම කියන්නේ උපසිරැසි කරලා නැතුව හින්දා වෙන්න ඇති. ඒක හින්දා ඔයා නොදැනුවත්ව මෙහෙම කියනවා ඇති. ඔයා පුළුවන් නම් ඉංග්‍රීසි පොතකුයි ඒකේ සිංහල පරිවර්තනයකුයි ළඟින් තියලා කියවලා වෙනස බලන්න. ඔයා ඔය කියන විදිහේ "දෙබසේ අදහසවත් ගෑවිලා නැහැ" වගේ ඒවා කොච්චරවත් තියෙනවද කියලා බලන්න. ඒ වුණාට කතාවේ හරයට කිසිම හානියක් වෙලා නැති බව ඔයාට තේරේවි.


එත් සහෝ මම සූම් එකේ රසිකයෙක් හැටියට දන්නවා නිවැරදි උපසිරසියක හැටි. මම සූම් ඒක පරිහරණය කරන්නෙත් ඒ වගේ ගෙඩි පිටින් නැතුව සරලව නිවැරදි සබ් දෙන නිසාමයි. එත් ඔයා ඔය සබ් ඒක බැලුවනම් තේරේවි මම කියන දේ ගැන.

ඒක උදාගරණක් මම කියන්නම්. 30.41 වෙලාවේ දෙබස බලන්න. මෙයා දාල තියෙන්නේ "අද ආපදා සම්ප්‍රේෂණ කුලුන හැදුව" කියල
එත් එතන කියන්නේ "ආපදා සඥාවක් ලබාගත්තා කියල"

ඉතින් එතන කොහෙද ඔයා කියන විදියේ නිවැරදි අදහස. ඕනිනම් ඔය වගේ තැන් 500ක්600ක් විතර පෙන්වන්නම්.

මොකද ඔය වගේ වැරදි සබ් එකක් මම තවම සූම් එකෙක් දැකල නැහැ